po niemiecku | jak wymawiamy | po polsku |
---|---|---|
Nehmen Sie den Matel mit! Es regnet | nejmen zi den mantel myt/es rejgnet | Proszę wziąć ze sobą płaszcz. Pada deszcz. |
Nehmen Sie die Mütze mit! Es ist windig | nejmen zi di myce myt/es yst windiś | Proszę wziąć ze sobą czapkę. Wieje. |
Nehmen Sie die Handschue mit! Es schneit. | nejmen zi di hand-szue myt/es sznajt | Proszę wziąć ze sobą rękawiczki. Pada śnieg. |
Nehmen Sie die Jacke mit! Es ist kalt. | najmen zi di jake myt/es yst kalt | Proszę wziąć ze sobą kurtkę. Jest zimno. |
Nehmen Sie den Regenschirm mit!. Es regnet. | nejmen zi den rejgenszirm myt/es rejgnet | Proszę wziąć ze sobą parasol. Pada deszcz. |
Nahemen Sie das Schal mit. Es ist sehr kalt. | nejmen zi das szal myt/es yst zeer kalt | Proszę wziąć ze sobą szalik. Jest bardzo zimno. |
Sie brauchen keinen Mantel (mitnehmen). Es regnet nicht. | zi brałchen kajnen mantel (mytnejmen)/es rejgnet nyśt. | Nie musi Pani brać ze sobą płaszcza. Nie pada. |
Sie brauchen keine Mütze (mitnehmen). Es ist warm. | zi brałchen kajne myce (mytnejmen)/es yst warm | Nie musi Pani brać ze sobą czapki. Jest ciepło. |
Sie brauchen keine Handschuhe (mitnehmen). Es ist ziemlich warm. | zi brałchen kajne handszue (mytnejmen)/es yst cimliś warm | Nie musi Pani brać ze sobą rękawiczek. Jest dość ciepło. |
Sie brauchen keinen Regenschirm (mitnehmen). Es regnet nicht. | zi brałchen kejnen rejgenszirm (mytnejmen)/es rejgnet nyśt | Nie musi Pani brać ze sobą parasola. Nie pada. |
Nehmen Sie den Matel mit! Es regnet nejmen zi den mantel myt/es rejgnet Proszę wziąć ze sobą płaszcz. Pada deszcz. |
Nehmen Sie die Mütze mit! Es ist windig nejmen zi di myce myt/es yst windiś Proszę wziąć ze sobą czapkę. Wieje. |
Nehmen Sie die Handschue mit! Es schneit. nejmen zi di hand-szue myt/es sznajt Proszę wziąć ze sobą rękawiczki. Pada śnieg. |
Nehmen Sie die Jacke mit! Es ist kalt. najmen zi di jake myt/es yst kalt Proszę wziąć ze sobą kurtkę. Jest zimno. |
Nehmen Sie den Regenschirm mit!. Es regnet. nejmen zi den rejgenszirm myt/es rejgnet Proszę wziąć ze sobą parasol. Pada deszcz. |
Nahemen Sie das Schal mit. Es ist sehr kalt. nejmen zi das szal myt/es yst zeer kalt Proszę wziąć ze sobą szalik. Jest bardzo zimno. |
Sie brauchen keinen Mantel (mitnehmen). Es regnet nicht. zi brałchen kajnen mantel (mytnejmen)/es rejgnet nyśt. Nie musi Pani brać ze sobą płaszcza. Nie pada. |
Sie brauchen keine Mütze (mitnehmen). Es ist warm. zi brałchen kajne myce (mytnejmen)/es yst warm Nie musi Pani brać ze sobą czapki. Jest ciepło. |
Sie brauchen keine Handschuhe (mitnehmen). Es ist ziemlich warm. zi brałchen kajne handszue (mytnejmen)/es yst cimliś warm Nie musi Pani brać ze sobą rękawiczek. Jest dość ciepło. |
Sie brauchen keinen Regenschirm (mitnehmen). Es regnet nicht. zi brałchen kejnen rejgenszirm (mytnejmen)/es rejgnet nyśt Nie musi Pani brać ze sobą parasola. Nie pada. |
po niemiecku | jak wymawiamy? | po polsku |
---|---|---|
Bitte ziehen Sie die Hose an! | byte cijen zi di hoze an | Proszę nałożyć spodnie! |
Bitte ziehen Sie den Rock aus! | byte cijen zi den rok ałs | Proszę zdjąć spódnicę! |
Bitte ziehen Sie das Sweatschirt an! | byte cijen zi das sfet-szirt an | Proszę nałożyć sweter! |
Bitte ziehen Sie die Bluse aus! | byte cijen zi di bluze ałs | Proszę zdjąć bluzę! |
Bitte ziehen Sie das Kleid an! | byte cijen zi das klajd an | Proszę nałożyć sukienkę! |
Bitte ziehen Sie die Socken aus! | byte cijen zi di zoken ałs | Proszę zdjąć skarpetki! |
Bitte ziehen Sie die Schuhe an! | byte cijen zi di szue an | Proszę nałożyć buty! |
Bitte zihen Sie die Schuhe aus! | byte cijen zi di szułe ałs | Proszę zdjąć buty! |
Bite ziehen Sie die Latschen an! | byte cijen zi di laczen an | Proszę nałożyć kapcie! |
Bitte ziehen Sie die Latschen aus! | byte cijen zi di laczen ałs | Proszę zdjąć kapcie! |
Bitte ziehen Sie die Hose an! byte cijen zi di hoze an Proszę nałożyć spodnie! |
Bitte ziehen Sie den Rock aus! byte cijen zi den rok ałs Proszę zdjąć spódnicę! |
Bitte ziehen Sie das Sweatschirt an! byte cijen zi das sfet-szirt an Proszę nałożyć sweter! |
Bitte ziehen Sie die Bluse aus! byte cijen zi di bluze ałs Proszę zdjąć bluzę! |
Bitte ziehen Sie das Kleid an! byte cijen zi das klajd an Proszę nałożyć sukienkę! |
Bitte ziehen Sie die Socken aus! byte cijen zi di zoken ałs Proszę zdjąć skarpetki! |
Bitte ziehen Sie die Schuhe an! byte cijen zi di szue an Proszę nałożyć buty! |
Bitte zihen Sie die Schuhe aus! byte cijen zi di szułe ałs Proszę zdjąć buty! |
Bite ziehen Sie die Latschen an! byte cijen zi di laczen an Proszę nałożyć kapcie! |
Bitte ziehen Sie die Latschen aus! byte cijen zi di laczen ałs Proszę zdjąć kapcie! |
Czasowniki anziehen i ausziehen to czasowniki rozdzielnie złożone (podobnie jak mitnehmen) Oba czasowniki łączą się z Akkusativen – formy Akkusativu podajemy w tabelce na końcu lekcji.Oprócz czasownika ausziehen jest jeszcze jeden czasownik , którego używamy jako ekwiwalent polskiego zdejmować. Jest nim ablegen. Ten czasownik rożni się od ausziehen tym, że odnosi się do ubrań wierzchnich:
po niemiecku | jak wymówić? | po polsku |
---|---|---|
stehen | sztejen | tutaj: pasować, dobrze leżeć |
gefallen | gefalen | podobać się |
Diese Bluse steht dir gut. | dize bluze sztejt dija gut | Ta bluza ci pasuje/dobrze leży |
Diese Bluse gefällt mir. | dize bluze gefelt mija | Ta bluza mi się podoba. |
Dieser Rock steht dir sehr gut. | dizer rok stzejt dija gut | Ta spódnica niezbyt ci pasuje/nie leży najlepiej. |
Dieser Rock gefällt mir sehr. | dizer rok gefelt mija zeer | Ta spódnica bardzo mi się podoba. |
Dieses Sweatschirt steht dir nicht gut. | dizes sfet-szirt sztejt dija nyś gut | Ten sweter niezbyt ci pasuje/nie leży najlepiej. |
Dieses Sweatschirt gefällt mir nicht. | dizes sfet-szirt gefelt mija nyśt | Ten sweter mi się nie podoba. |
Dieses T-Shirt steht dir gut. | dizes te-szirt sztejt dija gut | Ta koszulka ci pasuje/dobrze leży. |
Dieses T-Shirt gefällt mir nicht. | dizes te-szirt gefelt mija nyśt | Ta koszulka mi się nie podoba. |
stehen sztejen tutaj: pasować, dobrze leżeć |
gefallen gefalen podobać się |
Diese Bluse steht dir gut. dize bluze sztejt dija gut Ta bluza ci pasuje/dobrze leży |
Diese Bluse gefällt mir. dize bluze gefelt mija Ta bluza mi się podoba. |
Dieser Rock steht dir sehr gut. dizer rok stzejt dija gut Ta spódnica niezbyt ci pasuje/nie leży najlepiej. |
Dieser Rock gefällt mir sehr. dizer rok gefelt mija zeer Ta spódnica bardzo mi się podoba. |
Dieses Sweatschirt steht dir nicht gut. dizes sfet-szirt sztejt dija nyś gut Ten sweter niezbyt ci pasuje/nie leży najlepiej. |
Dieses Sweatschirt gefällt mir nicht. dizes sfet-szirt gefelt mija nyśt Ten sweter mi się nie podoba. |
Dieses T-Shirt steht dir gut. dizes te-szirt sztejt dija gut Ta koszulka ci pasuje/dobrze leży. |
Dieses T-Shirt gefällt mir nicht. dizes te-szirt gefelt mija nyśt Ta koszulka mi się nie podoba. |
Czasownik stehen oznacza normalnie stać, jednak w kontekście ubioru jego polskimi odpowiednikami jest pasować/dobrze leżeć.
po niemiecku | jak wymawiamy? | po polsku |
---|---|---|
Ich helfe dir in den Mantel. | iś helfe dija in den mantel | Pomogę tobie nałożyć płaszcz. |
Ich helfe dir aus dem Mantel. | iś helfe dija ałs dem mantel | Pomogę tobie zdjąć płaszcz. |
Ich helfe dir in die Strumpfhose. | is helfe dija in die sztrumf-hoze | Pomogę tobie nałożyć rajstopy. |
Ich helfe dir aus der Strumpfhose. | iś helfe dija ałs dem sztrumf-hoze | Pomogę tobie zdjąć rajstopy. |
Ich helfe dir in die Hose. | iś helfe dija in di hoze | Pomogę tobie nałożyć spodnie. |
Ich helfe dir aus der Hose. | iś helfe dija ałs dem hoze | Pomogę tobie zdjąć spodnie. |
Ich helfe dir in das Kleid. | iś helfe dija in das klajd | Pomogę tobie nałożyć sukienkę. |
Ich helfe dir aus dem Kleid. | iś helfe dija ałs dem klajd | Pomogę tobie zdjąć sukinekę. |
Ich helfe dir in den Rock. | iś helfe dija in den rok | Pomogę tobie nałożyć spódnicę. |
Ich helfe dir aus dem Rock. | iś helfe dija ałs dem rok | Pomogę tobie zdjąć spódnicę. |
Ich helfe dir in den Mantel. iś helfe dija in den mantel Pomogę tobie nałożyć płaszcz. |
Ich helfe dir aus dem Mantel. iś helfe dija ałs dem mantel Pomogę tobie zdjąć płaszcz. |
Ich helfe dir in die Strumpfhose. is helfe dija in die sztrumf-hoze Pomogę tobie nałożyć rajstopy. |
Ich helfe dir aus der Strumpfhose. iś helfe dija ałs dem sztrumf-hoze Pomogę tobie zdjąć rajstopy. |
Ich helfe dir in die Hose. iś helfe dija in di hoze Pomogę tobie nałożyć spodnie. |
Ich helfe dir aus der Hose. iś helfe dija ałs dem hoze Pomogę tobie zdjąć spodnie. |
Ich helfe dir in das Kleid. iś helfe dija in das klajd Pomogę tobie nałożyć sukienkę. |
Ich helfe dir aus dem Kleid. iś helfe dija ałs dem klajd Pomogę tobie zdjąć sukinekę. |
Ich helfe dir in den Rock. iś helfe dija in den rok Pomogę tobie nałożyć spódnicę. |
Ich helfe dir aus dem Rock. iś helfe dija ałs dem rok Pomogę tobie zdjąć spódnicę. |
Konstrukcja helfen in łączy się z Akkusastivem. Natomiast kontraktacja helfen aus łączy się z Dativem. Formy obu przypadków podajemy w tabelce poniżej.
rodzaj męski | rodzaj żeński | rodzaj nijaki | |
---|---|---|---|
Nominativ | der Rock | die Bluse | das Sweatschirt |
Dativ | dem Rock | der Bluse | dem Sweatshirt |
Akkusativ | den Rock | die Bluse | das Sweatshirt |
Nominativ der Rock die Bluse das Sweatschirt |
Dativ dem Rock der Bluse dem Sweatshirt |
Akkusativ den Rock die Bluse das Sweatshirt |
Autor
Niniejszy materiał jest własnością Active Care Sp zo.o, a jego zawartość jest chroniona prawem autorskim Dopuszcza się darmowe udostępnianie tych materiałów drogą internetową innym użytkownikom poprzez linkowanie bądź użycie dostępnej na stronie funkcji udostępnij. Powielanie bądź wykorzystywanie tych materiałów w inny sposób , w szczególności bez podania źródła jest niedopuszczalne.
poprzednia lekcja
następna lekcja
Skontaktuj się z nami
Oddział w Jeleniej Górze
ul. 1 maja 43 A/2
58-500 Jelenia Góra
mail: info@activecare24.pl
tel.: (75) 644–08–36
Copyright © 2019 Active Care Sp. z o.o. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Komentarz gramatyczny
Czasownik mitnehmen jest czasownikiem rozdzielnie złożonym – składa się z rdzenia nehmen i przedrostka mit, który idzie na koniec zdania (czasownik ten nie rozdziela się jedynie, gdy w zdaniu występuje jeszcze jeden czasownik, np. brauchen) Czasownik mitnehmen ten łączy się z Akkusativem – formy tego przypadku podajemy w tabelce na końcu lekcji.