Soll ich Frau Radtke im Bett waschen?
Czy mam Panią Radtkę myć w łóżku?
Ja, meine Mutter liegt die ganze Zeit im Bett.
Tak, moja mama cały czas leży w łóżku (jest leżąca).
po niemiecku | jak wymówić? | po polsku |
---|---|---|
das Bett | das bet | łóżko |
Wir sollen ins Bett gehen! | wija zolen ins bet gejen | Powinniśmy iść do łóżka |
Ich helfe dir ins Bett. | iś helfe dija ins bet | Pomogę ci dostać się do łóżka |
Du sollt im Bett bleiben! | du zolst im bet blajben | Powinieneś zostać w łóżku! |
Ich wasche dich im Bett. | iś wasze diś im bet | Umyję cię w łóżku. |
Frau Radtke liegt im Bett. | frał ratke ligt im bet | Pani Radtke leży w łóżku |
Als Betreuerin arbeite ich oft am Bett. | als betrojerin arbajte iś oft am bet | Jako opiekunka pracuję często przy łóżku. |
Der Toilltenstuhl steht am Bett. | der tojleten-sztul sztejt am bet | Krzesło toaletowe stoi przy łóżku. |
das Bett das bet łóżko |
Wir sollen ins Bett gehen! wija zolen ins bet gejen Powinniśmy iść do łóżka |
Ich helfe dir ins Bett. iś helfe dija ins bet Pomogę ci dostać się do łóżka |
Du sollt im Bett bleiben! du zolst im bet blajben Powinieneś zostać w łóżku! |
Ich wasche dich im Bett. iś wasze diś im bet Umyję cię w łóżku. |
Frau Radtke liegt im Bett. frał ratke ligt im bet Pani Radtke leży w łóżku |
Als Betreuerin arbeite ich oft am Bett. als betrojerin arbajte iś oft am bet Jako opiekunka pracuję często przy łóżku. |
Der Toilltenstuhl steht am Bett. der tojleten-sztul sztejt am bet Krzesło toaletowe stoi przy łóżku. |
Formy „ins Bett” używa się w połączeniu z czasownikiem wyrażającym ruch, podczas gdy formy „im Bett” używamy w połączeniu z czasownikami statycznymi: Ich sitze im Bett, ale ich gehe ins Bett.
po niemiecku | jak wymówić? | po polsku |
---|---|---|
Stehen sie auf! | sztejen zi ałf | Proszę wstać! |
Legen Sie sich hin! | lejgen zi ziś hin | Proszę się położyć! |
Bleiben Sie liegen! | blajben zi ligen | Proszę leżeć! |
Setzen Sie sich! | zecen zi ziś | Proszę wstać! |
Setzen Sie sich aufrecht! | zecen zi zyś ałfreśt | Proszę się wyprostować! |
Bleiben Sie sitzen! | blajben zi zicen | Proszę siedzieć (nie wstawać)! |
Legen Sie sich auf die Seite! | lejgen zi ziś ałf di zajte | Proszę położyć się na bok! |
Legen Sie sich auf den Rücken! | lejgen zi ziś ałf den ryken | Proszę połóżyć się na plecach! |
Legen Sie sich auf den Bauch! | lejgen zi ziś ałf den bałch | Proszę położyć się na brzuchu! |
Legen sie sich ins Bett! | lejgen zi ziś ins bet | Proszę położyć się do łóżka! |
Stehen sie auf! sztejen zi ałf Proszę wstać! |
Legen Sie sich hin! lejgen zi ziś hin Proszę się położyć! |
Bleiben Sie liegen! blajben zi ligen Proszę leżeć! |
Setzen Sie sich! zecen zi ziś Proszę wstać! |
Setzen Sie sich aufrecht! zecen zi zyś ałfreśt Proszę się wyprostować! |
Bleiben Sie sitzen! blajben zi zicen Proszę siedzieć (nie wstawać)! |
Legen Sie sich auf die Seite! lejgen zi ziś ałf di zajte Proszę położyć się na bok! |
Legen Sie sich auf den Rücken! lejgen zi ziś ałf den ryken Proszę połóżyć się na plecach! |
Legen Sie sich auf den Bauch! lejgen zi ziś ałf den bałch Proszę położyć się na brzuchu! |
Legen sie sich ins Bett! lejgen zi ziś ins bet Proszę położyć się do łóżka! |
Czasowniku stehen (stać) oraz liegen (leżeć) to czasowniki statyczne, nie wyrażające ruchu. Natomiast formy (sich) setzen (siadać) albo (sich) legen (kłaść się) to ich dynamiczne odpowiedniki.
po niemiecku | jak wymówić? | po polsku |
---|---|---|
Drehen Sie sich auf den Rücken! | drejen zi zis ałf den ryken | Proszę obrócić się na plecy! |
Drehen Sie sich auf den Bauch! | drejezn zi ziś ałf den bałch | Proszę obrócić się na brzuch! |
Beuge leicht deine Knie! | bojge lajśt dajne kni | Zegnij proszę lekko kolana! |
Beuge leicht deinen Ellenbogen! | bojge lajśt dajnen elen-bogen | Zegnij proszę lekko łokieć! |
Strecke deine Beine! | sztreke dajne bajne | Wyprostuj nogi! |
Strecke deine Arme! | sztreke dajne arme | Wyprostuj ręce! |
Hebe deinen Kopf! | hejbe dajnen kopf | Podnieś głowę! |
Hebe beide Arme! | hejbe bajde arme | Podnieś obie ręce! |
Du kann jetzt deinen Arm sinken lassen | du kanst ject dajnen arm zinken lasen | Możesz teraz opuścić rękę! |
Du kann jetzt deinen Kopf sinken lassen! | du kanst ject dajnen kopf zinken lasen | Możesz teraz opuścić głowę |
Drehen Sie sich auf den Rücken! drejen zi zis ałf den ryken Proszę obrócić się na plecy! |
Drehen Sie sich auf den Bauch! drejezn zi ziś ałf den bałch Proszę obrócić się na brzuch! |
Beuge leicht deine Knie! bojge lajśt dajne kni Zegnij proszę lekko kolana! |
Beuge leicht deinen Ellenbogen! bojge lajśt dajnen elen-bogen Zegnij proszę lekko łokieć! |
Strecke deine Beine! sztreke dajne bajne Wyprostuj nogi! |
Strecke deine Arme! sztreke dajne arme Wyprostuj ręce! |
Hebe deinen Kopf! hejbe dajnen kopf Podnieś głowę! |
Hebe beide Arme! hejbe bajde arme Podnieś obie ręce! |
Du kann jetzt deinen Arm sinken lassen du kanst ject dajnen arm zinken lasen Możesz teraz opuścić rękę! |
Du kann jetzt deinen Kopf sinken lassen! du kanst ject dajnen kopf zinken lasen Możesz teraz opuścić głowę |
Polecenia w języku niemieckim można wyrazić na kilka sposobów. Najbardziej typowym z nich jest tryb rozkazujący, a konkretnie jego dwie formy: bardziej i mniej oficjalna:
po niemiecku | jak wymówić? | po polsku |
---|---|---|
Soll ich das Bett hochstellen? | zol iś da bet hoch-sztelen? | Czy mam ustawić łóżko wyzej? |
Soll ich dich umlagern? | zol iś diś umlagern? | Czy mam zmienić pozycję twojego ciała? |
Soll ich den Kissen zurechtrichten? | zol iś denj kisen zurśt-riśten? | Czy mam poprawić poduszkę? |
Soll ich den neuen Bezug vorbereiten? | zol iś den nojen becug for-berajten? | Czy mam przygotować nową pościel? |
Soll ich den Vorhang zuziehen? | zol iś den forhang curuk-cijen? | Czy mam zaciągnąć zasłony? |
Soll ich das Fenster aufmachen? | zol iś da frnstre ałfmachen? | Czy mam otworzyć okno? |
Soll ich das Zimmer lüften! | zol iś das cimer luften? | Czy mam przewietrzyć pokój! |
Soll ich dir was holen? | zol iś dija was holen? | Czy ma tobie coś przynieść? |
Soll ich das Licht anmachen? | zol iś da liśt anmachen? | Czy mam włączyć światło? |
Soll ich das Licht ausmachen? | zol iś das liśt auf-machen? | Czy mam wyłączyć światło? |
Soll ich das Bett hochstellen? zol iś da bet hoch-sztelen? Czy mam ustawić łóżko wyzej? |
Soll ich dich umlagern? zol iś diś umlagern? Czy mam zmienić pozycję twojego ciała? |
Soll ich den Kissen zurechtrichten? zol iś denj kisen zurśt-riśten? Czy mam poprawić poduszkę? |
Soll ich den neuen Bezug vorbereiten? zol iś den nojen becug for-berajten? Czy mam przygotować nową pościel? |
Soll ich den Vorhang zuziehen? zol iś den forhang curuk-cijen? Czy mam zaciągnąć zasłony? |
Soll ich das Fenster aufmachen? zol iś da frnstre ałfmachen? Czy mam otworzyć okno? |
Soll ich das Zimmer lüften! zol iś das cimer luften? Czy mam przewietrzyć pokój! |
Soll ich dir was holen? zol iś dija was holen? Czy ma tobie coś przynieść? |
Soll ich das Licht anmachen? zol iś da liśt anmachen? Czy mam włączyć światło? |
Soll ich das Licht ausmachen? zol iś das liśt auf-machen? Czy mam wyłączyć światło? |
Na koniec jeszcze jeden komentarz dotyczący tytułu dzisiejszej lekcji: Frau Radtke liegt im Bett. Zdanie to jest dość ogólne i może oznaczać zarówno fakt, że Pani Radtke leży w tym momencie w łóżku (co nie mówi nam nic o jej mobilności), jak również w specyficznym kontekście może oznaczać, że jest ona osobom leżącą. Bardziej precyzyjnym i fachowym określeniem wyrażającym ów stan jest przymiotnik bettlägerig [czytaj: bet-legeriś].
Autor
Niniejszy materiał jest własnością Active Care Sp zo.o, a jego zawartość jest chroniona prawem autorskim Dopuszcza się darmowe udostępnianie tych materiałów drogą internetową innym użytkownikom poprzez linkowanie bądź użycie dostępnej na stronie funkcji udostępnij. Powielanie bądź wykorzystywanie tych materiałów w inny sposób , w szczególności bez podania źródła jest niedopuszczalne.
poprzednia lekcja
następna lekcja
Skontaktuj się z nami
Oddział w Jeleniej Górze
ul. 1 maja 43 A/2
58-500 Jelenia Góra
mail: info@activecare24.pl
tel.: (75) 644–08–36
Copyright © 2019 Active Care Sp. z o.o. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Komentarz gramatyczny