po niemiecku | jak wymawiać? | po polsku |
---|---|---|
Ordnung machen | ordnung machen | robić porządki |
aufräumen | ałf-rojmen | sprzątać |
Mach bitte Ordnung! | mach byte ordnung | Zrób proszę porządek! |
Bitte machen Sie hier Ordnung! | byte/machen zi hija ordnung | Proszę zrobić tu porządek! |
Bitte machen Sie damit Ordnung! | byte/machen zi damyt ordnung | Proszę zrobić z tym porządek! |
Ich mache damit Ordnung. | iś mache damyt ordnung | Zrobię z tym porządek. |
Ich mache hier Ordnung. | iś mache hija ordnung | Robię tutaj porządek. |
Ich mache gleich Ordnung. | iś mache glajś ordnung | Zaraz porobię porządki. |
Ich mache später Ordnung. | iś mache szpejter ordnung | Później porobię porządki. |
Räumen Sie es bitte auf! | rojmen zi byte ałf | Proszę posprzątać! |
Ich räume hier später auf. | iś rojme hija szpejter ałf. | Posprzątam tu później. |
Ich räumen es später auf. | iś rojme es szpejter ałf | Posprzątam to później. |
Ich muss noch ein bisschen aufräumen. | iś mus noch ajn bys-sien ałf-rojemen | Muszę jeszcze trochę posprzątać. |
Ordnung machen ordnung machen robić porządki |
aufräumen ałf-rojmen sprzątać |
Mach bitte Ordnung! mach byte ordnung Zrób proszę porządek! |
Bitte machen Sie hier Ordnung! byte/machen zi hija ordnung Proszę zrobić tu porządek! |
Bitte machen Sie damit Ordnung! byte/machen zi damyt ordnung Proszę zrobić z tym porządek! |
Ich mache damit Ordnung. iś mache damyt ordnung Zrobię z tym porządek. |
Ich mache hier Ordnung. iś mache hija ordnung Robię tutaj porządek. |
Ich mache gleich Ordnung. iś mache glajś ordnung Zaraz porobię porządki. |
Ich mache später Ordnung. iś mache szpejter ordnung Później porobię porządki. |
Räumen Sie es bitte auf! rojmen zi byte ałf Proszę posprzątać! |
Ich räume hier später auf. iś rojme hija szpejter ałf. Posprzątam tu później. |
Ich räumen es später auf. iś rojme es szpejter ałf Posprzątam to później. |
Ich muss noch ein bisschen aufräumen. iś mus noch ajn bys-sien ałf-rojemen Muszę jeszcze trochę posprzątać. |
po niemiecku | jak wymawiamy? | po polsku |
---|---|---|
Bitte wischen Sie den Staub! | byte wiszen zi den ształb. | Proszę powycierać kurze! |
Bitte fegen Sie den Boden! | byte fejgen zi den boden | Proszę zamieść podłogę! |
Bitte spülen Sie Geschirr! | byte szpylen zi geszir | Proszę pozmywać naczynia! |
Bitte gießen Sie die Blumen! | byte gisen zi diblumen | Proszę podlać kwiaty! |
Bitte machen Sie das Bett! | byte machen zi das bet | Proszę pościelić łóżko! |
Bitte putzen Sie das Fenster! | byte pucen zi das fenster | Proszę umyć okna! |
Bitte fegen Sie noch den Boden! | byte fejgen zi noch den boden | Proszę zamieść podłogę! |
Bitte wischen Sie den Boden! | byte wiszen zi den boden | Proszę zmyć podłogę! |
Bitte, decken Sie den Tisch! | byte deken zi den tisz | Proszę nakryć do stołu! |
Ich werfe gleich den Müll. | ich werfe glajś den myyl | Zaraz wyrzucę śmieci. |
Ich wische gleich den Staub. | is wisze gleich den ształb. | Zaraz powycieram kurze. |
Ich decke gleich den Tisch. | iś deke glajs den tisz | Zaraz nakryję do stołu. |
Ich spüle gleich Geschirr. | iś szpyyle glajs geszir | Zaraz pozmywam naczynia. |
Ich mache gleich Bett. | iś mache glajś bet | Zaraz pościelę. |
Ich fege jetzt den Boden. | is fejge ject den boden | Zamiatam teraz podłogę. |
Ich wische jetzt den Boden. | iś wisze ject den boden | Zmywam teraz podłogę. |
Ich muss noch stabsaugen. | iś mus noch ształb-załgen | Muszę jeszcze poodkurzać. |
Ich muss noch Wäsche machen. | iś mus noch wesze machen | Muszę jeszcze zrobić pranie. |
Bitte wischen Sie den Staub! byte wiszen zi den ształb. Proszę powycierać kurze! |
Bitte fegen Sie den Boden! byte fejgen zi den boden Proszę zamieść podłogę! |
Bitte spülen Sie Geschirr! byte szpylen zi geszir Proszę pozmywać naczynia! |
Bitte gießen Sie die Blumen! byte gisen zi diblumen Proszę podlać kwiaty! |
Bitte machen Sie das Bett! byte machen zi das bet Proszę pościelić łóżko! |
Bitte putzen Sie das Fenster! byte pucen zi das fenster Proszę umyć okna! |
Bitte fegen Sie noch den Boden! byte fejgen zi noch den boden Proszę zamieść podłogę! |
Bitte wischen Sie den Boden! byte wiszen zi den boden Proszę zmyć podłogę! |
Bitte, decken Sie den Tisch! byte deken zi den tisz Proszę nakryć do stołu! |
Ich werfe gleich den Müll. ich werfe glajś den myyl Zaraz wyrzucę śmieci. |
Ich wische gleich den Staub. is wisze gleich den ształb. Zaraz powycieram kurze. |
Ich decke gleich den Tisch. iś deke glajs den tisz Zaraz nakryję do stołu. |
Ich spüle gleich Geschirr. iś szpyyle glajs geszir Zaraz pozmywam naczynia. |
Ich mache gleich Bett. iś mache glajś bet Zaraz pościelę. |
Ich fege jetzt den Boden. is fejge ject den boden Zamiatam teraz podłogę. |
Ich wische jetzt den Boden. iś wisze ject den boden Zmywam teraz podłogę. |
Ich muss noch stabsaugen. iś mus noch ształb-załgen Muszę jeszcze poodkurzać. |
Ich muss noch Wäsche machen. iś mus noch wesze machen Muszę jeszcze zrobić pranie. |
W zdaniach powyżej jako jedną z czynności wymieniliśmy w celach edukacyjnych Fenster putzen, czyli mycie okien. Wiadomo jednak, że nie należy to do obowiązków Opiekunki, tak jak niektóre prace wykraczające poza podstawowe utrzymanie czystości w tych miejscach domu Podopiecznego, które wiążą się z wykonywaniem usługi opieki! Dlatego, jeśli ktoś zaproponuje ci na szteli mycie okien, możesz użyć formy: Fenster putzen gehört nicht zu meinen Aufgaben! (fenster pucen gehytt nyśt cu majnen ałfgaben), co oznacza właśnie, że mycie okien nie należy do moich obowiązków.
po niemiecku | jak wymawiać? | po polsku |
---|---|---|
sauber | załber | czysty |
schmutzig | szmuciś | brudny |
- Ist es sauber? | yst es załber? | Czy to jest czyste? |
- Ja, es ist sauber. | ja/es yst załber | Tak, to jest czyste |
- Nein, es ist schmutzig. | najn /es yst szmuciś | Nie, to jest brudne. |
Die Badewanne ist schmutzig. Ich mache die sauber. | di badwane yst szmuciś/iś mache di załber | Wanna jest brudna. Posprzątam ją. |
Die Dusche ist schmutzig. Ich mache die sauber. | di dusze yst szmucić /iś mache di załber | Prysznic jest brudny. Posprzątam go. |
Das Waschbecken ist schmutzig. Ich mach es sauber. | das wasz-beken yst szmuciś/iś mache es załber | Umywalka jest brudna. posprzątam ją. |
Der Tisch ist schmutzig. Ich mache den sauber. | der tisz yst szmuciś/iś mache den załber | Stół jest brudny. Posprzątam go. |
Der Kühlschrank ist schmutzig, Ich mache den sauber. | der kyyl-szrank yst szmuciś/iś mache den załber | Lodówka jest brudna. Posprzątam ją. |
Der Herd ist schmutzig. Ich mache den sauber. | der her yst szmuciś/iś mache den załber | Kuchenka jest brudna. Posprzątam ją. |
Die Toilette ist schmutzig Ich mache die sauber. | das klo yst szmuciś/is mache zi załber | Ubikacja jest brudna. Posprzątam ją. |
Der Boden ist schmutzig. Ich mache den sauber. | der boden yst szmuciś/iś mache den załber. | Podłoga jest brudna. Posprzątam ją. |
sauber załber czysty |
schmutzig szmuciś brudny |
- Ist es sauber? yst es załber? Czy to jest czyste? |
- Ja, es ist sauber. ja/es yst załber Tak, to jest czyste |
- Nein, es ist schmutzig. najn /es yst szmuciś Nie, to jest brudne. |
Die Badewanne ist schmutzig. Ich mache die sauber. di badwane yst szmuciś/iś mache di załber Wanna jest brudna. Posprzątam ją. |
Die Dusche ist schmutzig. Ich mache die sauber. di dusze yst szmucić /iś mache di załber Prysznic jest brudny. Posprzątam go. |
Das Waschbecken ist schmutzig. Ich mach es sauber. das wasz-beken yst szmuciś/iś mache es załber Umywalka jest brudna. posprzątam ją. |
Der Tisch ist schmutzig. Ich mache den sauber. der tisz yst szmuciś/iś mache den załber Stół jest brudny. Posprzątam go. |
Der Kühlschrank ist schmutzig, Ich mache den sauber. der kyyl-szrank yst szmuciś/iś mache den załber Lodówka jest brudna. Posprzątam ją. |
Der Herd ist schmutzig. Ich mache den sauber. der her yst szmuciś/iś mache den załber Kuchenka jest brudna. Posprzątam ją. |
Die Toilette ist schmutzig Ich mache die sauber. das klo yst szmuciś/is mache zi załber Ubikacja jest brudna. Posprzątam ją. |
Der Boden ist schmutzig. Ich mache den sauber. der boden yst szmuciś/iś mache den załber. Podłoga jest brudna. Posprzątam ją. |
Autor
Niniejszy materiał jest własnością Active Care Sp zo.o, a jego zawartość jest chroniona prawem autorskim Dopuszcza się darmowe udostępnianie tych materiałów drogą internetową innym użytkownikom poprzez linkowanie bądź użycie dostępnej na stronie funkcji udostępnij. Powielanie bądź wykorzystywanie tych materiałów w inny sposób , w szczególności bez podania źródła jest niedopuszczalne.
poprzednia lekcja
następna lekcja
Skontaktuj się z nami
Oddział w Jeleniej Górze
ul. 1 maja 43 A/2
58-500 Jelenia Góra
mail: info@activecare24.pl
tel.: (75) 644–08–36
Copyright © 2019 Active Care Sp. z o.o. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Komentarz gramatyczny
Czasownik aufräumen jest czasownikiem rozdzielnie złożonym. Składa się on z dwóch części – rdzenia räumen i przedrostka – auf. Przedrostek-auf idzie z reguły na koniec zdania: Ich räume es später auf, Jedynie w zdaniach, w których występują dwa czasowniki, czasownik aufräumen się nie rozdziela, tylko idzie w całości na koniec zdania: Ich muss noch ein bisschen aufräumen.