po niemiecku | jak wymówić? | po polsku |
---|---|---|
anziehen | an-cijen | ubierać, nakładać |
ausziehen | ałs-cijen | ścigać z siebie, rozbierać |
Und jetzt wollen wir dich anziehen! | und ject wolen wija diś an-cijen | A teraz pomogę ci się ubrać (dosł. chcemy się ubrać) |
Und jetzt wollen wir dich ausziehen! | und ject wolen wija diś ałs-cijen | A teraz pomogę ci się rozebrać. |
Bitte zieh das Hemd an! | byt cij das hemd an | Włóż proszę tą koszulę! |
Bitte zieh die Bluse an! | byte cij di bluze an! | Włóż proszę tą bluzę! |
Bitte zieh die Jakce aus! | byte cij di jake ałs! | Zdejmij proszę kurtkę! |
Bitte zieh die Schuhe aus! | byte cij di szue ałs! | Zdejmij proszę buty! |
anziehen an-cijen ubierać, nakładać |
ausziehen ałs-cijen ścigać z siebie, rozbierać |
Und jetzt wollen wir dich anziehen! und ject wolen wija diś an-cijen A teraz pomogę ci się ubrać (dosł. chcemy się ubrać) |
Und jetzt wollen wir dich ausziehen! und ject wolen wija diś ałs-cijen A teraz pomogę ci się rozebrać. |
Bitte zieh das Hemd an! byt cij das hemd an Włóż proszę tą koszulę! |
Bitte zieh die Bluse an! byte cij di bluze an! Włóż proszę tą bluzę! |
Bitte zieh die Jakce aus! byte cij di jake ałs! Zdejmij proszę kurtkę! |
Bitte zieh die Schuhe aus! byte cij di szue ałs! Zdejmij proszę buty! |
po niemiecku | jak wymówić? | po polsku |
---|---|---|
Wollen wir dieses Hemd (anziehen)? | wolen wija dizes hemd (an-cijen)? | Ubieramy tą koszulę? |
Wollen wir dazu eine Jacke (anziehen)? | wolen wija dacu ajne jake (an-cijen)? | Ubieramy tą kurtkę? |
Wollen wir diese Schuhe (anziehen) ? | wolen wija dize szue (an-cijen)? | Ubieramy te buty? |
Wollen wir diese Hose (anziehen)? | wolen wija dize hoze (an-cijen)?. | Ubieramy te spodnie? |
Wollen wir die Socken (anziehen)? | wolen wija di zoken (an-cijen)? | Ubieramy te skarpetki? |
Wollen wir diesen Rock (anziehen)? | wolen wija dizen rok (an-cijen)? | Ubieramy tą spódnicę? |
Wollen wir dieses T-shirt (anziehen)? | wolen wija dizes te-szirt (an-cijen)? | Ubieramy tą koszulkę |
Wollen wir dieses Sweatshirt (anziehen)? | wolen wija dizes sfet-szirt (an-cijen)? | Ubieramy ten sweter? |
Wollen wir dieses Hemd (anziehen)? wolen wija dizes hemd (an-cijen)? Ubieramy tą koszulę? |
Wollen wir dazu eine Jacke (anziehen)? wolen wija dacu ajne jake (an-cijen)? Ubieramy tą kurtkę? |
Wollen wir diese Schuhe (anziehen) ? wolen wija dize szue (an-cijen)? Ubieramy te buty? |
Wollen wir diese Hose (anziehen)? wolen wija dize hoze (an-cijen)?. Ubieramy te spodnie? |
Wollen wir die Socken (anziehen)? wolen wija di zoken (an-cijen)? Ubieramy te skarpetki? |
Wollen wir diesen Rock (anziehen)? wolen wija dizen rok (an-cijen)? Ubieramy tą spódnicę? |
Wollen wir dieses T-shirt (anziehen)? wolen wija dizes te-szirt (an-cijen)? Ubieramy tą koszulkę |
Wollen wir dieses Sweatshirt (anziehen)? wolen wija dizes sfet-szirt (an-cijen)? Ubieramy ten sweter? |
Czasownik „wollen” tłumaczymy najczęściej jako chcieć, mieć wolę zrobienia czegoś. . W naszych lekcjach często używamy konstrukcji wir wollen …. Konstrukcja ta występuje m.in w temacie ostatniej i dzisiejszej lekcji (Wollen wir die Haare waschen?; Und jezt wollen wir anziehen!). Konstrukcja ta jest bardzo praktyczna i godna polecenia z dwóch względów: zwracając się do podopiecznego przy użyciu liczby mnogiej: my zacieśniamy z nim dodatkową więź, po drugie: nie musimy się martwic np.o rozdzielanie czasowników . Wir wollen anziehen wydaje się więc lepszą alternatywa niż Ich ziehe dich an, lub: Ich helfe dir beim Anziehen!
po niemiecku | jak wymówić? | po polsku |
---|---|---|
Und jetzt bitte Ihre Knie austrecken! | und ject byte ire kni ałs-sztreken | A teraz proszę wyprostować nogi. |
Und jetzt bitte den Ellenbogen ausstrecken! | und ject byte den elenbogen ałs-sztreken | A teraz proszę zgiąć łokieć. |
Bitte gazn schön ruhig. | byte ganc szyn ruiś | Spokojnie (wszystko pod kontrolą) |
Ich bin gleich fertig. | iś bin glajś fertiś | Zaraz będzie koniec. |
Oh, das steht dir echt gut! | o, das szejt dija eśt gut | O, to naprawdę ci pasuje (ładnie leży) |
Oh, du siehst schön aus! | o du zist szyn ałs | Wyglądasz świetnie. |
Und jetzt bitte Ihre Knie austrecken! und ject byte ire kni ałs-sztreken A teraz proszę wyprostować nogi. |
Und jetzt bitte den Ellenbogen ausstrecken! und ject byte den elenbogen ałs-sztreken A teraz proszę zgiąć łokieć. |
Bitte gazn schön ruhig. byte ganc szyn ruiś Spokojnie (wszystko pod kontrolą) |
Ich bin gleich fertig. iś bin glajś fertiś Zaraz będzie koniec. |
Oh, das steht dir echt gut! o, das szejt dija eśt gut O, to naprawdę ci pasuje (ładnie leży) |
Oh, du siehst schön aus! o du zist szyn ałs Wyglądasz świetnie. |
Autor
Niniejszy materiał jest własnością Active Care Sp zo.o, a jego zawartość jest chroniona prawem autorskim Dopuszcza się darmowe udostępnianie tych materiałów drogą internetową innym użytkownikom poprzez linkowanie bądź użycie dostępnej na stronie funkcji udostępnij. Powielanie bądź wykorzystywanie tych materiałów w inny sposób , w szczególności bez podania źródła jest niedopuszczalne.
poprzednia lekcja
następna lekcja
Skontaktuj się z nami
Oddział w Jeleniej Górze
ul. 1 maja 43 A/2
58-500 Jelenia Góra
mail: info@activecare24.pl
tel.: (75) 644–08–36
Copyright © 2019 Active Care Sp. z o.o. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Komenrarz gramatyczny
Czasowniki anziehen i ausziehen są czasownikami rozdzielnie złożonymi. Przedrostki –an i –aus rozdzielają się od swojego rodzenia i idą na koniec zdania, np. Bitte zieh die Bluse an! Nie dotyczy to mi.n zdań z czasownikami modalnymi, takimi jak np. wollen. Wówczas czasowniki te idą na koniec zdania w całości (nie rozdzielając się): Und jezt wollen wir dich anziehen!